• <li id="0yokw"></li>
    <fieldset id="0yokw"><source id="0yokw"></source></fieldset>
    <tfoot id="0yokw"></tfoot>
  • 當你準備說英語(精品課)的時候是不是說不來呢?你的舌頭打結了嗎?

    紙片人橫行的年代 澳洲人是怎么調侃胖子的?

    海口網 http://www.yinhu3.com  時間:2014-07-21 12:38

      都說胖子不好混,在這個紙片人橫行的年代,人人都想瘦成一道閃電照瞎其他胖子。但現實就是這么殘酷,學點俚語,調侃胖子。哎,甩著一身肉人家還怎么行走江湖啊?

      今天分享幾個俚語,看看人家澳洲人是怎么調侃胖子們的。大家各自認領,共勉吧!

      Muffin top

      首先要聲明的是,這個單詞和瑪芬蛋糕(Muffin)沒有一毛錢的關系。

      它用來形容那種把低腰褲掛在胯骨上,順便讓肚子上贅肉一見天日的狀況。看看這張照片,然后再對比一下,肥嘟嘟的肚皮溢出低腰褲的情景是不是和瑪芬蛋糕外溢的頂層很像?

      據說這個俚語最早是出自澳大利亞著名喜劇《冤家母女》(Kath& Kim),不得不說這個比喻非常形象。

      Slashie

      這個單詞用來形容那些不停地轉換工作,到頭來自己都不知道自己該算是哪個行業的人。

      也許在所謂的Y世代里,這種人不在少數吧?

      Selfie

      這個如今風行天下的詞匯最初于2002年出現在澳大利亞廣播公司的論壇上:

      “倒霉,在朋友21歲生日的大趴上喝高了,出門時在門口的臺階上直打晃,然后就一頭栽了下去。上牙緊貼著下牙,還是嘴唇先著地。結果下嘴唇豁了個大約一厘米的洞洞。抱歉,對焦不清,這就是我的Selfie。”

      這個單詞在2013年時已經成為世界流行詞。

      Bogan

      這個單詞最初被人們當做貶義詞來使用,意指那些沒有文化的澳洲人,可能就包括給上面那位給澳大利亞廣播公司論壇投稿,發明了Selfie這個詞的老兄吧!這個詞在2012年被收入了《牛津英語詞典》,詞義也發生了改變,越來越多地被用來形容那些來自大城市周邊郊區的人們,這些人通常會以自己的不修邊幅而引以為傲。如果你非要我給你一個準確的中文翻譯,你覺得“糙人”如何呢?

    ?

    ?

    相關鏈接

    用英語傲嬌地說“不在乎” 有哪些地道表達?
    統計稱中國4億人學英語 熟練度亞洲倒數第二
    海南推廣旅游英語服務國際游客
    暑期瘋狂購物 你會用英語跟賣家討價還價嗎?

    ?

    海口網 http://www.yinhu3.com [來源: 北外網院] [作者:] [編輯:馮丹霞] 
    ?

    網友回帖

    海口秀英區將新增3所學校 今年底完成項目前期工作
    今年海口中小學新生入戶調查比例下降
    海南高職(專科)批平行志愿投檔分數線出爐
    海南外國語職業學院2018屆音樂表演班的11名大學生用17種語言翻唱的歌曲《帶你去旅行》。
      對于高三的同學們來說,距離2018年高考僅剩126天